Nelle due finestre dedicate da Golconda al Calendario dell'Avvento del Focolare dell'Anima organizzato da Sciarada abbiamo già dato i numeri e oggi riuniti in questo pubblico blog perché nell'altro non c'era più spazio ( scherzo ), diamo le lettere.
Con il vostro aiuto ogni trattino verrà sostituito da una lettera che insieme alle altre andrà a comporre le parole di una citazione.
Potrete scegliere una sola lettera dell'alfabeto alla volta, se indovinate al primo tentativo aspettate che un altro partecipante dia la sua e ritentate poi con una seconda lettera, se non indovinate subito riprovate senza aspettare. Quando ci saranno lettere a sufficienza potrete provare a indovinare le parole e l'intera frase.
CHE TEMPO VIVACE! È IL MOMENTO GIUSTO
PER SCUOTERE LA NOTTE.
IL TEMPO DEL TINTINNIO DELLE CAMPANE È UN BEL
MOMENTO
MOMENTO
PER ANDARE A VOLARE SU UNA SLITTA TRAINATA DA
UN CAVALLO
UN CAVALLO
Domani vi aspetto in questo post per la finestra numero 17
_______________________
Finestra 17 dicembre
In questa diciassettesima finestra del Calendario dell'Avvento del Focolare dell'Anima dovrete scoprire a quale testo appartiene la frase protagonista del gioco di ieri, il nome dell'autore, l'anno di pubblicazione, quante le edizioni, il numero di telefono di tutti quelli che ne hanno parlato, in quale stagione ne hanno parlato e il perché...
Dite che è troppo per un giorno lavorativo? ... Va bene ci penseremo l'anno prossimo!
Dite che è troppo aspettare un anno? ... Va bene accenno qualcosa:
La frase è la terza strofa di una celebre canzone natalizia scritta da Joe Beal e Jim Boothe, cantata nel 1957 da Bobby Helms, Jingle bell rock. La versione originale
Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells swing and jingle bells ring
Snowing and blowing up bushels of fun
Now the jingle hop has begun
Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock
Jingle bells chime in jingle bells time
Dancing and prancing in Jingle Bell Square
In the frosty air.
What a bright time! It’s the right time
To rock the night away
Jingle bells time is a swell time
To go gliding in a one-horse sleigh
Giddy-up! Jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock
Mix and a-mingle in the jingling feet
That’s the jingle bell,
That’s the jingle bell,
That’s the jingle bell rock.
è stata tradotta dalla sé medesima Sciarada Sciaranti a uso e consumo del gioco e suona così:
La campana del tintinnio, la campana del tintinnio, la campana del tintinnio oscilla
Le campane del tintinnio dondolano e le campane del tintinnio suonano
Sta nevicando e esplodono spasimi di allegria
Ora il balzo tintinnante è iniziato
La campana del tintinnio, la campana del tintinnio, la campana del tintinnio oscilla
Le campane del tintinnio rintoccano nel tempo del tintinnio delle campane
Ballando e saltando nella piazza della campana del tintinnio
Nell'aria gelida.
Che tempo vivace! È il momento giusto
Per scuotere la notte
Il tempo del tintinnio delle campane è un bel momento
Per andare a volare su una slitta trainata da un cavallo
Frastornato! Cavallo tintinnante, alza i tuoi piedi
Tintinna attorno all’orologio
Mescola e rimescola i piedi tintinnanti
Questa è la campana del tintinnio
La campana del tintinnio oscilla.
Passo il testimone a... Piaaa! Ci ospiterà domani nella sua nuova casa virtuale Personalità... tra scrittura ed arte con fantasia
Auguro a tutti buon Natale!